r/learn_arabic • u/lannfonntann • 1d ago
General Help understanding TTS pronunciation differences
Hi,
A bit of background - I use Google's Wavenet Text-to-Speech to aid in my language learning (for other languages).
I have very little knowledge of Arabic as I'm just starting out.
I am giving the TTS a try for Arabic, but I'm a bit confused. This is my example sentence:
أنا آكل التفاحة
When Google pronounces this sentence, it has a -da/-ta sound at the end.
However, when I got a native Arabic speaker to pronounce this sentence, she pronounced it without this sound.
So one sounds like "Ana akulu at-tuffaha ta" and the other sounds like "Ana akulu at-tuffaha"
I asked ChatGPT and it said that the -da/-ta sound is related to formal vs informal speech. Is that right?
Please could you explain why Google gives me the "-da/-ta" pronunciation? Is there anything I could do to make it give me the other pronunciation? Or is this just something that it's not able to do properly?
The pronunciation can be heard here https://translate.google.co.uk/?sl=auto&tl=en&text=%D8%A3%D9%86%D8%A7%20%D8%A2%D9%83%D9%84%20%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%81%D8%A7%D8%AD%D8%A9.&op=translate
Thank you
1
u/lannfonntann 1d ago
I had a go with Amazon Polly and that is pronouncing the sentence more like the native speaker, so I suspect it's a Google specific problem, but I will make sure to check any results with native speakers going forwards.
1
u/Hour-Swim4747 19h ago edited 19h ago
Let's look at the sentence - أنا آكل التفاحة
anā ākul(u) [a]t-tuffahat(a)
*( ) represents grammatical case marker, [ ] represents silent letter
The (a) sound in at-tuffahat(a) shows the word is in the accusative case. It is in the accusative case because it is the object of the verb آكل.
Usually in spoken MSA, the grammatical case marker of the last word of the sentence isn't pronounced. It's not compulsory to not pronounce it but this is almost always what happens. This is called the rule of waqf.
So applying this, the sentence then becomes
anā ākul(u) [a]t-tuffahat
But wait, notice that the letter ت at the end of the sentence is a [ﺔ] , which is a taa marbutah. If a taa marbutah is at the end of a sentence and you don't pronounce the grammatical case marker, you have to pronounce it like the letter haa [ه]
After all this, the sentence is finally pronounced as -
anā ākul(u) [a]t-tuffahah
TL;DR: It's not really formal vs informal Arabic because even formal Arabic does this. But Google Translate pronounced it correct, using the grammatical case markers. Your friend also pronounced it correctly since he/she applied the rule of waqf.
Hope this helps!
2
1
u/Dyphault 1d ago
the ـة sound is pronounced like a fatha except when in idafa construction. In the example you gave, that is not idafa.